条項対訳 英文契約リーディング - 9784902625431
172 人が閲覧しました
参照データ
タイトル | 条項対訳 英文契約リーディング |
発売日 | 販売日未定 |
製作者 | 長谷川俊明 |
販売元 | レクシスネクシス・ジャパン |
JANコード | 9784902625431 |
カテゴリ | ジャンル別 » ビジネス・経済 » 実践経営・リーダーシップ » 売買契約 |
購入者の感想
同書の「はしがき」に記されているように、本書は英文契約書の読解作業(リーディング)をサポートする発想で編まれたものだが、契約書の主要条項別に準拠法や契約類型によって異なる様々なバリエーションの英文例を掲載しており、英文契約書の実際のドラフティング作業にも役立つ便利な構成、配列となっている。文例のバリエーションの豊富さが類書にない特長であり、本書を使い勝手の良いものにしている。
それだけに散見される誤りがとても惜しまれる。例えば146ページ英文"EACH PARTY IRREVOCABLY WAIVES ITS RIGHT TO A JURY TRIAL AS TO ANY CLAIMS OR DISPUTES ARISING FROM OR RELATING TO THIS AGREEMENT."の訳文(147ページ)「本契約に起因しまたは関連して生じるいかなる請求または紛争について、訴えを起こせるが撤回不能で陪審審理に対する権利を放棄することができない。」は意味不明(正しくは「陪審審理を受けるいかなる権利も各当事者は撤回不能的に放棄する。」だろう。)また144ページ英文(b)(i)以下も意味を取り違えて訳文が意味不明。マイナーな他の誤り(66ページ:form→from、74ページ:owing to X→owing to Y、payment to Y→payment to X(それに対応する日本語訳)、94ページ:to the extend→to the extent、96ページ:received by→received from、118ページ:as sign→assign、122ページ:assigns→assignees、127ページ下から4行目:契約→解約)等と合わせて早い機会での訂正が望まれる。
それだけに散見される誤りがとても惜しまれる。例えば146ページ英文"EACH PARTY IRREVOCABLY WAIVES ITS RIGHT TO A JURY TRIAL AS TO ANY CLAIMS OR DISPUTES ARISING FROM OR RELATING TO THIS AGREEMENT."の訳文(147ページ)「本契約に起因しまたは関連して生じるいかなる請求または紛争について、訴えを起こせるが撤回不能で陪審審理に対する権利を放棄することができない。」は意味不明(正しくは「陪審審理を受けるいかなる権利も各当事者は撤回不能的に放棄する。」だろう。)また144ページ英文(b)(i)以下も意味を取り違えて訳文が意味不明。マイナーな他の誤り(66ページ:form→from、74ページ:owing to X→owing to Y、payment to Y→payment to X(それに対応する日本語訳)、94ページ:to the extend→to the extent、96ページ:received by→received from、118ページ:as sign→assign、122ページ:assigns→assignees、127ページ下から4行目:契約→解約)等と合わせて早い機会での訂正が望まれる。