神曲 地獄篇 (河出文庫 タ 2-1) の感想

219 人が閲覧しました
アマゾンで購入する

参照データ

タイトル神曲 地獄篇 (河出文庫 タ 2-1)
発売日販売日未定
製作者ダンテ
販売元河出書房新社
JANコード9784309463117
カテゴリジャンル別 » 文学・評論 » 文芸作品 » ギリシャ・ラテン文学

購入者の感想

今まで、難しいのではないか?と思い敬遠してきました。ちょっとした日常のきっかけで、再び神曲という本の題名が私の生活の中に出てきたので、意を決して読み始めました。
これほど人としての生き方に教訓を与えてくれる作品はなかなか出会えません。お勧めします。今は、読んで調べ調べては読む形で進めています。自分の世界が変わってゆきます。お勧めです。

ただ一つだけご注意。私はカトリックですから知識をある程度持っていると思います。そうでない方は、この本に行くまでに、一度聖書をお読みになることをお勧めします。さもないと地獄の辺獄(リンボ)で彷徨う事になりますよ^^

私は、ギリシャ神話を学んでおけばよかったと思っています。。。

卒業論文で『神曲』を扱ったので、当然『神曲』を読まなければいけなかったのだが、最初はアマゾンで評価も結構高いので、寿岳氏が訳したものを買った。
だがしかし、全く読み進められない!!
もしこれを呼んでくださってる貴方が、とってもintelligentで知識人で、普段から古典などをお読みの方は寿岳訳でもいいかもしれないが、
もし貴方がそうでないのなら、断然この平川訳をお勧めしたい。
はっきり言って私には寿岳訳はあまりに難解すぎて全く頭に入ってこなかった。

また彼が確か英文学者であるから、『神曲』オリジナル→『神曲』の英語版→自分で訳すと、おそらくイタリア語の英語訳を訳すという作業が入ってきてしまっている。
そのため、ニュアンスが違うところが多い。
(例えば、平川氏が「濠」と訳しているところを、寿岳氏は「嚢」と訳しているが、ボッティチェリの《神曲挿絵》を見ると、「濠」という訳が明らかに正解である。)

ダンテは字の読める全てのイタリア人に読んでもらいたくて、ラテン語ではなくトスカーナ方言でこれを書いたのだから、
日本語だって同じように、今の私たちに分かる、読みやすくて正確な訳であるのが一番だと思う。

平川訳の方を読み始めたら、面白くて面白くて、まるでダンテと冒険の旅に一緒に出かけているような気になった。

あなたの感想と評価

コメント欄

関連商品の価格と中古

神曲 地獄篇 (河出文庫 タ 2-1) を買う

アマゾンで購入する
河出書房新社から発売されたダンテの神曲 地獄篇 (河出文庫 タ 2-1)(JAN:9784309463117)の感想と評価
2018 - copyright© アマゾン通販の感想と評価 all rights reserved.