CD付 キクタン ロシア語【入門編】 (キクタンシリーズ) の感想
196 人が閲覧しました
参照データ
タイトル | CD付 キクタン ロシア語【入門編】 (キクタンシリーズ) |
発売日 | 販売日未定 |
製作者 | 猪塚元 |
販売元 | アルク |
JANコード | 9784757424456 |
カテゴリ | ジャンル別 » 語学・辞事典・年鑑 » ロシア語 » 単語・熟語 |
購入者の感想
致命的ミスが数箇所あり、初心者が間違って覚えてしまったら取り返しがつかないのではないか?例えば、знатьを「知る」と訳しているが、正しくは「知っている」という意味である。「知る」という意味ではузнатьという単語であり、これはやってはいけない誤りの一つである。
また、хлеб(パン、穀物)の複数形には2つあり、「パン」の複数形はхлебыであるが、「穀物」の複数形はхлебаであるが、この本では、どちらもхлебыであり、力点(アクセント)が変化しているだけとなっている。
そのほか、細かいところでのミス(発音の表記、スペルミス、色付け文字等)が多々あり、真剣に校正しているのかと不安になる。高いお金を払い、ロシア語をマスターしようとしているのに、本当に大丈夫かな?と不安にさせられる本である。
返却したいものだ!!
【追加(2015/05/27)】
племянник の訳が「いとこ」となっているが、正しくは「甥(おい)」であり、そこに書かれている例も出鱈目であることに気がついた。
【追加(2015/06/11)】
127番:セルフサービスの食堂столовая сомообслуживания となっていますが、正しくは столовая самообслуживания です。
196番:アイロンがかかったシャツ глаженная рубашка となっていますが、正しくは глаженая рубашка です。
まだ、名詞の部分しか見ていませんが、この調子だと、まだまだ、ありますね~
見つけ次第、追加しますね。
また、хлеб(パン、穀物)の複数形には2つあり、「パン」の複数形はхлебыであるが、「穀物」の複数形はхлебаであるが、この本では、どちらもхлебыであり、力点(アクセント)が変化しているだけとなっている。
そのほか、細かいところでのミス(発音の表記、スペルミス、色付け文字等)が多々あり、真剣に校正しているのかと不安になる。高いお金を払い、ロシア語をマスターしようとしているのに、本当に大丈夫かな?と不安にさせられる本である。
返却したいものだ!!
【追加(2015/05/27)】
племянник の訳が「いとこ」となっているが、正しくは「甥(おい)」であり、そこに書かれている例も出鱈目であることに気がついた。
【追加(2015/06/11)】
127番:セルフサービスの食堂столовая сомообслуживания となっていますが、正しくは столовая самообслуживания です。
196番:アイロンがかかったシャツ глаженная рубашка となっていますが、正しくは глаженая рубашка です。
まだ、名詞の部分しか見ていませんが、この調子だと、まだまだ、ありますね~
見つけ次第、追加しますね。